Tic 101: Apostrophe catastrophe / Elegir idioma en Udlanet

*

*

Número 101

22 julio  2013

*

Apostrophe catastrophe

by: Gwen Bloomsburg


  Arguably the least understood element of the English language, the apostrophe is also a source of serious linguistic battles in these text-centric, Google-driven times. Most people consider the apostrophe punctuation, but others call it a diacritic, and linguist Geoffrey Pullum (2013) has claimed it’s “a 27th letter of the alphabet.”

  What we can all agree on is that the apostrophe is endangered. Long ignored and misused, the curly character is correctly employed to indicate elision (as in contractions such as don’t, I’m, would’ve) and in possessives, as well as a few more esoteric uses. The term “greengrocer’s apostrophe” refers to incorrect placement of the mark in plural nouns, perhaps the most egregious of all apostrophic errors.

 Now the apostrophe is truly under assault, notably among municipalities that won’t paint it on signs or use it in addresses. So it was in Birmingham, England, in 2009, and, as The Guardian recently reported, other cities have followed with plans to strike the mark.

  Purists want the apostrophe to persist, and they argue for its accurate use through a handful of organized groups such as the Apostrophe Protection Society and the Plain English Campaign. As in all language issues, emphasis should be on clarity of expression and effective communication. To put it in perspective, how would Spanish speakers feel if the tilde were taken away?


References

Morris, S. (2013.) Outrage at local authority

  plans to abolish apostrophe. The

  Guardian. 15 March 2013. London:

  Guardian News and Media Limited.

Pullum, G. (2013.) Being an apostrophe.

  The Chronicle of Higher Education. 22

  March 2013. Washington, D.C., United

  States

Un boletín para despejar dudas sobre escritura y tecnología.

Cada día lunes recibirá en su correo sugerencias y curiosidades sobre la escritura y las tecnologías.

Elegir idioma en Udlanet

por: Gino Naranjo


Nuestros documentos, calendarios, presentaciones, hojas de cálculo, correos o formularios que están en la cuenta Udlanet, además de ser accesibles desde cualquier dispositivo conectado a la Internet ahora están disponibles en español “latinoamerica”.

Para cambiar el idioma en Google Drive (documentos, hojas de cálculo o presentaciones) deberá seguir los siguientes pasos:

  1. Pulsar en el icono de ajustes en la esquina superior derecha y, a continuación, seleccionar Configuración.

  2. En la opción Generales, seleccionar un idioma del menú desplegable en la sección Idioma.

  3. Pulsar en Guardar. ¡Y listo!. Su tablero de mando estará configurado en el idioma elegido.

  4. Este proceso lo puede repetir cuantas veces sea necesario.

También es importante recordar que el corrector ortográfico de Google Drive admite el español.


Referencias Hill, I. (2013). Google Drive ahora disponible en español y 18 idiomas más. Recuperado el 21 de julio de 2013 de http://tecnologiayproductosgoogle.blogspot.com/2013/06/google-drive-ahora-disponible-en.html?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed%3A+blogspot%2Funqgn+%28Latin+America+Product+Blog%29ulta y uso er.


Blog: http://blogs.udla.edu.ec/unticenlalengua/

Contacto: gbloomsburg@udla.edu.ec, dchauvin@udla.edu.ec, g.naranjo@udlanet.ec

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *