Tic 139: With the World Cup over, the semantic battle lives on / Edición documentos

 

Número 139 14 julio 2014
With the World Cup over, the semantic battle lives on
by: Gwen Bloomsburg

Another World Cup is over. The agony, the ecstasy, and now a long wait for 2018. What to do until then? Perhaps debating the sport’s proper name can help us while away the time. Indeed, this argument has been going on for more than a century, so it is almost certain to last another four years.

As most Spanish speakers (and many other language speakers, for that matter) already know, the term of choice for the beautiful game in the United States is the distinctly unbeautiful, albeit somewhat onomatopoeic, “soccer.” The question is simple: why?

As with many things American (oops, that is also not a term applied the same way in all parts of the world), “soccer” was inherited from British English, only later to be scorned by its inventors as an “Americanism.” It was also a convenient choice as “football” was already being applied to the incipient national sport that likewise owes a debt to British sport, especially rugby.

A thorough–and thoroughly entertaining– historical answer is provided by Sarah Lyall of The New York Times, and now that all the excitement is over but your craving for soccer news continues, I recommend the piece as a cure for post-mundial blues: Up in Arms Over ‘Soccer’ vs. ‘Football’

Of course, you may ask, what’s in a name? If the proverbial rose by any other name would smell as sweet, then a sweaty soccer shirt ought to be just as, well….

Referencias
Lyall, Sarah. Up in Arms Over ‘Soccer’ vs. Football’. The New York Times. 18 June 2014. Retrieved from http://www.nytimes.com/2014/06/19/sports/worldcup/with-world-cup-in-headlines-a-debate-continues-on-what-to-call-the-game.html?_r=0.
Un boletín para despejar dudas sobre escritura y tecnología.
Enlaces:
Real Academia Española

Español urgente

Blog Google

Usos cuenta Udlanet

Cada día lunes recibirá en su correo sugerencias y curiosidades sobre la escritura y las tecnologías.
Edición documentos
por: Gino Naranjo

Algunos usuarios de ofimática extrañaban la función de control de cambios del procesador de textos al trabajar en la ofimática incluida en nuestra cuenta Udlanet.

Buenas noticias, pues desde la anterior semana el procesador de textos de Drive tiene tres nuevas funciones que apuntan a la edición de documentos. Se lo explicamos a continuación:

1. Edición: Es la opción que permite a los usuarios con acceso al texto editar directamente en el documento. Es decir que los cambios se realizan directamente en el documento. Para activar esta función se debe dirigir al icono de lápiz que se encuentra en la parte superior derecha del documento abierto.

2. Sugerencias: Es la segunda opción y permite a los colaboradores del texto solamente señalar sus sugerencias. Estas aparecerán en color verde y no se integrarán al texto hasta que el dueño del documento las haya aceptado. Cualquier texto que haya sido aceptado o rechazado aparecerá tachado.

3. Visualización, esta última función permite ver el documento en su versión final una vez que se haya integrado o desechado los cambios sugeridos por los colaboradores del documento.

En este enlace un corto video con los pasos a seguir: acceso.

Blog: https://blogs.udla.edu.ec/unticenlalengua/ Contacto: vpenafiel@udla.edu.ec, dchauvin@udla.edu.ec, g.naranjo@udlanet.ec

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *