Tic 142: Obras clásicas y lista de referencias / Drive: nueva versión

 

Número 142 1 septiembre 2014
Obras clásicas y lista de referencias
por: Diego Chauvin

No se requiere incluir las obras clásicas importantes en la lista de referencias, “como las obras antiguas griegas y romanas u obras religiosas clásicas; simplemente identifique en la primera cita del texto la versión que usted utilizó. Las partes de obras clásicas (como libros, capítulos, versículos y cantos de la Biblia) se numeran de la misma manera en todas las ediciones. De este modo, utilice estos números, en vez de las páginas cuando se refiera a partes específicas de su fuente:

1 Cor. 13:1 (Biblia de Jerusalén)

(Corán 5:3-4)” (APA, 2010, pp.178-179)

Referencias
American Psychological Association. (2010). Manual de publicaciones de la American Psychological Association. (3a. ed.). México, D.F., México: Manual Moderno
Un boletín para despejar dudas sobre escritura y tecnología.
Enlaces:
Real Academia Española

Español urgente

Blog Google

Usos cuenta Udlanet

Cada día lunes recibirá en su correo sugerencias y curiosidades sobre la escritura y las tecnologías.
Drive: nueva versión
por: Gino Naranjo

Desde hace algunas semanas los usuarios de Drive han recibido la actualización de la ofimática de Google. Desde la anterior semana los usuarios de cuentas institucionales también lo han podido activar. El nuevo diseño trae algunas funciones que presentamos a continuación:

Se ha fusionado el botón crear con nuevo, ahora tanto como para crear un documento como para cargar un archivo se debe pulsar la opción NUEVO en la parte superior izquierda de la bandeja de documentos.

Para conocer los detalles de un documento o carpeta ahora está disponible el botón DETALLES de una forma mucho más clara. Si se pulsa en este botón se despliega la actividad , es decir, el uso del documento tanto para el dueño como para las personas con las que se ha compartido. Se incluye en la opción detalles una función que puede ser muy útil, pues permite escribir en un recuadro la descripción del documento. Por último el modo de vista se lo puede cambiar entre la opción lista o en cuadrícula, de esta forma el usuario puede realizar ciertas operaciones (mover, crear una copia o compartir) de una forma mucho más sencilla. En el siguiente enlace un video creado con la ayuda de una aplicación directamente en la cuenta Udlanet. Acceso

Blog: https://blogs.udla.edu.ec/unticenlalengua/ Contacto: vpenafiel@udla.edu.ec, dchauvin@udla.edu.ec, g.naranjo@udlanet.ec

Tic 141: Carné / Registros de notas

 

Número 141 28 julio 2014
Carné
por: Diego Chauvin

1. Adaptación gráfica de la voz francesa carnet, ‘tarjeta que acredita la identidad de su propietario o su pertenencia a una asociación, o que lo faculta para ejercer ciertas actividades’: «¡Un carné oficial del Partido Comunista!» (Jodorowsky Pájaro [Chile 1992]). Su plural es carnés (→ plural, 1a).

2. En algunos países de América, como Colombia, Venezuela o Bolivia, ha comenzado a circular en los últimos años el verbo carnetizar, con el significado de ‘proveer [a alguien] de carné’, así como el derivado sustantivo carnetización: «La decisión […] de carnetizar a las personas indocumentadas en las áreas urbanas» (Tiempos [Bol.] 20.11.96); «Hoy se dará inicio al censo, control y carnetización de trabajadores extranjeros fronterizos» (Nacional [Ven.] 6.2.97). Se trata de usos no tradicionales rechazados por la norma culta de esas zonas, por lo que se recomienda seguir empleando las expresiones habituales en español en estos casos, como proveer de carné, expedir el carné, hacer el carné, etc.

Referencias
Real Academia Española. (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Recuperado el 27 de julio de 2014 de http://lema.rae.es/dpd/?key=carn%C3%A9
Un boletín para despejar dudas sobre escritura y tecnología.
Enlaces:
Real Academia Española

Español urgente

Blog Google

Usos cuenta Udlanet

Cada día lunes recibirá en su correo sugerencias y curiosidades sobre la escritura y las tecnologías.
Registros de notas
por: Gino Naranjo

Esta columna está especialmente dirigida a los docentes. Como es sabido las asignaturas de la universidad tendrán un aula virtual y aquí una introducción para la creación del registro de notas en la plataforma Moodle.

Una vez dentro de su aula virtual active la opción: edición.

La libreta de calificaciones o calificador, se encuentra en el bloque Administración que se encuentra en la barra lateral izquierda. Pulsar sobre el enlace Calificaciones, una vez que ingrese a la opción detallada, encontrará el listado de sus alumnos con la actividades creadas dentro del aula. En el extremo izquierdo de la libreta de calificaciones se desplegará un menú con las siguientes opciones generales: Vista / Categorías e ítems / Escalas / Letras / Importar / Exportar.

El proceso completo de creación de la libreta de calificaciones lo encuentra en el siguiente documento creado por la unidad de Apoyo Virtual. Acceso

Blog: https://blogs.udla.edu.ec/unticenlalengua/ Contacto: vpenafiel@udla.edu.ec, dchauvin@udla.edu.ec, g.naranjo@udlanet.ec

Tic 140: Doble negación: no vino nadie, no hice nada, no tengo / Complemento: resaltador

 

Número 140 21 julio 2014
Doble negación: no vino nadie, no hice nada, no tengo ninguna
por: Diego Chauvin

En español existe un esquema particular de negación, que permite combinar el adverbio no con la presencia de otros elementos que tienen también sentido negativo.

Los adverbios nunca, jamás, tampoco, los indefinidos nadie, nada, ninguno, la locución en la/mi/tu/su vida y los grupos que contienen la palabra ni aparecen siempre en oraciones de sentido negativo. Si estos elementos van antepuestos al verbo, este no va acompañado del adverbio de negación no: Nunca voy al teatro; Él tampoco está de acuerdo; Jamás lo haré; Nadie lo sabe; Nada de lo que dice tiene sentido; Ninguno de ellos es actor; En su vida lo conseguirá; Ni su padre lo perdonaría. Pero si van pospuestos al verbo, este debe ir necesariamente precedido del adverbio no: No voy nunca al teatro; Él no está de acuerdo tampoco; No lo haré jamás; No lo sabe nadie; No tiene sentido nada de lo que dice; No es actor ninguno de ellos; No lo conseguirá en su vida; No lo perdonaría ni su padre. La concurrencia de esas dos «negaciones» no anula el sentido negativo del enunciado, sino que lo refuerza.

Referencias
Real Academia Española. (2010). Preguntas frecuentes. Recuperado el 21 de julio de 2014 de http://www.rae.es/consultas-linguisticas/preguntas-frecuentes
Un boletín para despejar dudas sobre escritura y tecnología.
Enlaces:
Real Academia Española

Español urgente

Blog Google

Usos cuenta Udlanet

Cada día lunes recibirá en su correo sugerencias y curiosidades sobre la escritura y las tecnologías.
Complemento:  resaltador
por: Gino Naranjo

Desde hace un par de meses los usuarios de ofimática de la cuenta Udlanet nos hemos beneficiado de un conjunto de complementos realmente muy útiles. Ahora presentamos una aplicación que promete facilitar el trabajo de recopilación de textos y citas.

El complemento se llama Texthelp Study Skills y lo que hace es muy sencillo. Una vez que hayamos descargado la aplicación a nuestro gestor de documentos (ver Un Tic en la lengua número 126 para saber cómo hacerlo), abrimos el complemento y en la parte derecha del documento se desplegará una barra de herramientas con 4 colores de marcadores. Seleccionamos el texto que deseamos destacar, elegimos el color y el texto se verá afectado por el color elegido.

Pero lo más interesante, desde mi perspectiva, es que podemos crear un documento con los textos subrayados.

Como se ve este complemento replica la habitual tarea de subrayar un documento impreso con resaltadores de colores, la ventaja es que se puede generar un nuevo documento con todas los subrayados realizados en uno o más documentos.

Blog: https://blogs.udla.edu.ec/unticenlalengua/ Contacto: vpenafiel@udla.edu.ec, dchauvin@udla.edu.ec, g.naranjo@udlanet.ec

Tic 139: With the World Cup over, the semantic battle lives on / Edición documentos

 

Número 139 14 julio 2014
With the World Cup over, the semantic battle lives on
by: Gwen Bloomsburg

Another World Cup is over. The agony, the ecstasy, and now a long wait for 2018. What to do until then? Perhaps debating the sport’s proper name can help us while away the time. Indeed, this argument has been going on for more than a century, so it is almost certain to last another four years.

As most Spanish speakers (and many other language speakers, for that matter) already know, the term of choice for the beautiful game in the United States is the distinctly unbeautiful, albeit somewhat onomatopoeic, “soccer.” The question is simple: why?

As with many things American (oops, that is also not a term applied the same way in all parts of the world), “soccer” was inherited from British English, only later to be scorned by its inventors as an “Americanism.” It was also a convenient choice as “football” was already being applied to the incipient national sport that likewise owes a debt to British sport, especially rugby.

A thorough–and thoroughly entertaining– historical answer is provided by Sarah Lyall of The New York Times, and now that all the excitement is over but your craving for soccer news continues, I recommend the piece as a cure for post-mundial blues: Up in Arms Over ‘Soccer’ vs. ‘Football’

Of course, you may ask, what’s in a name? If the proverbial rose by any other name would smell as sweet, then a sweaty soccer shirt ought to be just as, well….

Referencias
Lyall, Sarah. Up in Arms Over ‘Soccer’ vs. Football’. The New York Times. 18 June 2014. Retrieved from http://www.nytimes.com/2014/06/19/sports/worldcup/with-world-cup-in-headlines-a-debate-continues-on-what-to-call-the-game.html?_r=0.
Un boletín para despejar dudas sobre escritura y tecnología.
Enlaces:
Real Academia Española

Español urgente

Blog Google

Usos cuenta Udlanet

Cada día lunes recibirá en su correo sugerencias y curiosidades sobre la escritura y las tecnologías.
Edición documentos
por: Gino Naranjo

Algunos usuarios de ofimática extrañaban la función de control de cambios del procesador de textos al trabajar en la ofimática incluida en nuestra cuenta Udlanet.

Buenas noticias, pues desde la anterior semana el procesador de textos de Drive tiene tres nuevas funciones que apuntan a la edición de documentos. Se lo explicamos a continuación:

1. Edición: Es la opción que permite a los usuarios con acceso al texto editar directamente en el documento. Es decir que los cambios se realizan directamente en el documento. Para activar esta función se debe dirigir al icono de lápiz que se encuentra en la parte superior derecha del documento abierto.

2. Sugerencias: Es la segunda opción y permite a los colaboradores del texto solamente señalar sus sugerencias. Estas aparecerán en color verde y no se integrarán al texto hasta que el dueño del documento las haya aceptado. Cualquier texto que haya sido aceptado o rechazado aparecerá tachado.

3. Visualización, esta última función permite ver el documento en su versión final una vez que se haya integrado o desechado los cambios sugeridos por los colaboradores del documento.

En este enlace un corto video con los pasos a seguir: acceso.

Blog: https://blogs.udla.edu.ec/unticenlalengua/ Contacto: vpenafiel@udla.edu.ec, dchauvin@udla.edu.ec, g.naranjo@udlanet.ec

Tic 138: Casos en los que no debe usarse la mayúscula inicial / Cuidado de baterías 1

 

Número 138 7 julio 2014
Casos en los que no debe usarse la mayúscula inicial
por: Diego Chauvin

Se escriben con minúscula inicial, salvo que la mayúscula venga exigida por la puntuación, las palabras siguientes:

Los tratamientos (usted, señor, don, fray, san(to), sor, reverendo, etc.), salvo que se escriban en abreviatura, caso en que se escriben con mayúscula: Ud., Sr., D., Fr., Sto., Rvdo. Solo cuando, por tradición, se han formado acuñaciones que funcionan como nombres propios, se escribirán estos tratamientos en mayúscula: Fray Luis, referido a fray Luis de León; Sor Juana, referido a sor Juana Inés de la Cruz; Santa Teresa, referido a santa Teresa de Jesús.

Referencias
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Bogotá, Colombia: Alfaguara.
Un boletín para despejar dudas sobre escritura y tecnología.
Enlaces:
Real Academia Española

Español urgente

Blog Google

Usos cuenta Udlanet

Cada día lunes recibirá en su correo sugerencias y curiosidades sobre la escritura y las tecnologías.
Cuidado de baterías 1
por: Gino Naranjo

Los dispositivos como teléfonos, tabletas o computadoras portátiles funcionan gracias a las baterías y por lo tanto su cuidado es indispensable, en este número algunos consejos que han sido ofrecidos por expertos.

1. Carga inicial de 8 horas antes de usar el producto: en realidad las baterías de litio no requieren de esta carga y más bien puede afectar el rendimiento del dispositivo.

2. Dejar conectado el cargador si ya se encuentra al 100% de carga es una práctica que se debe evitar al máximo pues, si se la realiza con frecuencia, termina deteriorando a la batería..

3. Evitar los porcentajes bajos de batería durante tiempos prolongados. Se reduce la vida útil de las baterías de litio sí con regularidad se la usa con porcentajes por debajo del 10% de carga.

4. No es necesario hacer ciclos completos de carga, lo que quiere decir que no se necesita esperar a que la batería llegue a un porcentaje bajo y, en ese momento, conectarlo al cargador hasta que llegue al máximo de carga.

5. Si no va a emplear la computadora portátil con la batería es mejor retirarla y mantenerla conectada a la corriente eléctrica. De esta forma, no se hará uso a la batería y esta se conservará mejor.

Referencias

Rivera, N. (2014). Cómo cuidar la batería de tus gadgets para extender su vida útil. Recuperado el 6 de julio de 2014 de http://alt1040.com/2014/07/cuidar-la-bateria-gadgets

Blog: https://blogs.udla.edu.ec/unticenlalengua/ Contacto: vpenafiel@udla.edu.ec, dchauvin@udla.edu.ec, g.naranjo@udlanet.ec

Tic 137: Citas de datos o ideas desarrolladas por el autor / Arte en la Internet

 

Número 137 30 junio 2014
Citas de datos o ideas desarrolladas por el autor
por: Verónica Peñafiel

La cita es el crédito al autor de palabras, ideas, datos, fotos, creaciones artísticas, etc. que se han utilizado en la elaboración de un trabajo académico. La ausencia de ella indica que el dueño y responsable de lo escrito y presentado es el mismo autor del trabajo académico (valga la redundancia). Al igual que con las ideas escritas en un documento, cuando se presentan una tabla o una figura hechas con información original levantada y procesada por el autor, no requiere una cita (American Psychological Association [APA], 2010, p. 15).

Así, cuando se lee una tabla o figura y en estas no consta en la primera nota una referencia de adaptación o de recopilación (Adaptado de… o Tomado de …) debe entenderse que los datos o fotos o representaciones, etc. son de responsabilidad del autor así como la elaboración y análisis de ellos. No es correcto redundar colocando “elaboración propia” o formas semejantes.

Solamente en caso de que el autor sea el responsable de los datos y que estos hayan sido utilizados en un trabajo publicado con anterioridad, es necesaria la cita para evitar el autoplagio.

Es importante recordar que por principio ético APA sugiere guardar por lo menos cinco años los datos crudos de una investigación después de su publicación (APA, 2010, p.12).

Referencias
American Psychological Association. (2010). Manual de publicaciones de la American Psychological Association. (3a. ed.). México, D.F., México: Manual Moderno.
Un boletín para despejar dudas sobre escritura y tecnología.
Enlaces:
Real Academia Española

Español urgente

Blog Google

Usos cuenta Udlanet

Cada día lunes recibirá en su correo sugerencias y curiosidades sobre la escritura y las tecnologías.
Arte en la Internet
por: Gino Naranjo

Google cultural institute es la aplicación que permite realizar un recorrido virtual por cientos de galerías y museos del mundo entero, exposiciones en línea de momentos históricos y maravillas del mundo. Además es posible crear una propia galería en donde se pueden conservar los cuadros u obras favoritas y compartirlas con los contactos o grupos creados.
Lo más reciente es la creación de street art que no es otra cosa que el recorrido virtual por calles y avenidas de diferentes ciudades del mundo por sus paredes y murales. El visitante podrá así ver las ciudades desde otra perspectiva.
Además, en este momento se anuncia un especial en homenaje al pintor flamenco Peter Paul Rubens y es posible observar sus cuadros en alta resolución con zoom para detalles y colores.
Para realizar un recorrido interactivo por la herramienta deberá tener abierta su cuenta Udlanet y pulsar en el siguiente enlace:
Acceso: GOOGLE CULTURAL INSTITUTE

Referencias
Blog: https://blogs.udla.edu.ec/unticenlalengua/ Contacto: vpenafiel@udla.edu.ec, dchauvin@udla.edu.ec, g.naranjo@udlanet.ec

Tic 136: Lo mismo / Libros en Google Play

 

Número 136 23 junio 2014
Lo mismo
por: Diego Chauvin

Lo mismo puede ser utilizado dentro de estructuras comparativas. En ellas significa igual y puede tener valor nominal (‘el mismo problema’) o valor adverbial (‘de la misma forma’). En estas construcciones el segundo término de la comparación va introducido por la conjunción que: «Analizar el pasado no es lo mismo que auscultar el presente» (Vistazo[Ec.] 20.3.97); «Escucha lo mismo a los criados que a los huéspedes opulentos del hotel» (País [Esp.] 21.5.97).

Es incorrecto emplear como o a en lugar de que:

Está sufriendo lo mismo como su tío. (incorrecto)

Está sufriendo lo mismo que su tío. (correcto)

«Pero no es lo mismo un delantero a un mediocampista» (Época [Chile] 13.1.97) (incorrecto).

Pero no es lo mismo un delantero que un mediocampista. (correcto). . (RAE, 2005, p. 439.)

Referencias
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Bogotá, Colombia: Alfaguara.
Un boletín para despejar dudas sobre escritura y tecnología.
Enlaces:
Real Academia Española

Español urgente

Blog Google

Usos cuenta Udlanet

Cada día lunes recibirá en su correo sugerencias y curiosidades sobre la escritura y las tecnologías.
Libros en Google Play
por: Gino Naranjo

Google play es la tienda de contenidos de Google. Desde el 18 de junio su acceso ya está disponible para algunos países de América Latina incluyendo al Ecuador. Por lo tanto ahora es posible comprar una amplia variedad de títulos.
En efecto están disponibles miles de libros,  incluyendo autores clásicos y modernos. Desde Platón y Aristóteles hasta Mishima y Coeetze.
Una vez adquiridos los libros en la nube lo podrá leer en la web, en un teléfono o tableta y continuar justo en el punto donde detuvo su lectura.
Puede encontrar, comprar y leer libros en:

– Teléfonos y tabletas Android: puede comprar libros en Google Play Store y empezar a leerlos de inmediato en la aplicación de Google Play Books.

– En su computadora: puede comprar libros en Google Play Store y leerlos en su navegador web.

– En iPhone y iPads: puede leer libros en la aplicación de Google Play Books
Un nuevo recurso que permite acceder a más libros desde cualquier dispositivo y, por supuesto, este servicio está integrado a la cuenta Udlanet.

.

Acceso: GOOGLE PLAY STORE

Referencias

Newton, N. (2014). Llegan los Libros de Google Play a más países de América Latina Recuperado el 23 de junio de 2014 de http://tecnologiayproductosgoogle.blogspot.com/2014/06/llegan-los-libros-de-google-play-a-mas-paises-de-america-latina.html?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed%3A+blogspot%2Funqgn+%28Latin+America+Product+Blog%29

Blog: https://blogs.udla.edu.ec/unticenlalengua/ Contacto: vpenafiel@udla.edu.ec, dchauvin@udla.edu.ec, g.naranjo@udlanet.ec

Tic 135: Mismo, misma / Nuevo portal de biblioteca

 

Número 135 16 junio 2014
Mismo, misma
por: Diego Chauvin

En su primera función como adjetivo, la palabra mismo, varía en género y número —mismo(s), misma(s)— y se sitúa normalmente entre el artículo o el determinante y el sustantivo al que modifica: el mismo día, esta misma semana, sus mismos hijos. Puede indicar identidad, esto es, que la persona o cosa a la que nos referimos no es otra diferente: «Era la misma persona que había visto en el convento de Valladolid»; o bien que, refiriéndonos a personas o cosas diversas, estas son iguales o muy semejantes: «A todos les hizo el mismo regalo»; «Casi todos los pacientes tenían la misma cara» Cuando forma parte de una estructura comparativa, el término de comparación va introducido por que: «Tienes los mismos ojos que tu madre»; «Seguirá la misma estrategia que han usado durante toda su gestión gubernamental».

En México y el área centroamericana es frecuente, en textos periodísticos o de prosa divulgativa, emplear mismo  antes de  que (pronombre relativo) que introduce oraciones explicativas: «Claro penal sobre Hugo Santana, mismo que transformó Caballero con tiro potente»;  Este uso de “mismo quees superfluo, y debe evitarse, pues el pronombre  relativo basta: debió decirse, simplemente, Claro penal sobre Hugo Santana, que transformó Caballero. (RAE, 2005, p. 439.).

Referencias
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Bogotá, Colombia: Alfaguara.
Un boletín para despejar dudas sobre escritura y tecnología.
Enlaces:
Real Academia Española

Español urgente

Blog Google

Usos cuenta Udlanet

Cada día lunes recibirá en su correo sugerencias y curiosidades sobre la escritura y las tecnologías.
Nuevo portal de biblioteca
por: Gino Naranjo

Nuestra biblioteca ha inaugurado un nuevo portal.

El portal permite acceder al catálogo de publicaciones de los anaqueles físicos y virtuales. Al iniciar una sesión como usuario es posible crear listas (carpetas) para guardar los libros de nuestro interés. También es posible realizar una reserva una vez identificado el documento. El portal, además, nos informa del estado de nuestros préstamos con la fecha de vencimiento y el historial de los préstamos. Muy útil para las referencias bibliográficas.

Un servicio de mucha utilidad es la posibilidad de reservar un libro y el anuncio de su disponibilidad, sin duda esto permite ahorrar tiempo en las búsquedas y préstamos.

Pero también se nos indicará los retrasos en la devolución del material y las multas que esto genere.

Respecto al buscador integrado este nos permite realizar una búsqueda según el ISBN, el autor, materia, palabra clave, etc. o también una búsqueda  avanzada precisando mejor algunos campos.

Por supuesto se encuentran los enlaces a las diferentes bases virtuales a los que la biblioteca está suscrita, a los trabajos de titulación, al metabuscador Discovery EDS y a la plataforma de libros electrónicos.

Estos son algunos de los servicios que están a disposición de la comunidad universitaria y nos alegramos por su implementación.

Acceso: BIBLIOTECA

Referencias
Blog: https://blogs.udla.edu.ec/unticenlalengua/ Contacto: vpenafiel@udla.edu.ec, dchauvin@udla.edu.ec, g.naranjo@udlanet.ec

Tic 134: Tilde en mayúsculas / Búsquedas avanzadas

 

Número 134 9 junio 2014
Tilde en mayúsculas
por: Diego Chauvin

Las letras mayúsculas, tanto si se trata de iniciales como si se integran en una palabra escrita enteramente en mayúsculas, deben llevar tilde si así les corresponde según las reglas de acentuación: Ángel, PROHIBIDO PISAR EL CÉSPED.
No se acentúan, sin embargo, las mayúsculas que forman parte de las siglas. Las siglas presentan normalmente en mayúscula todas las letras que las componen (OCDE, DNI, ISO) y, en ese caso, no llevan nunca tilde; así, CIA (del ingl. Central Intelligence Agency) se escribe sin tilde, a pesar de pronunciarse [sía, zía], con un hiato que exigiría acentuar gráficamente la i.

Referencias
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Bogotá, Colombia: Alfaguara.
Un boletín para despejar dudas sobre escritura y tecnología.
Enlaces:
Real Academia Española

Español urgente

Blog Google

Usos cuenta Udlanet

Cada día lunes recibirá en su correo sugerencias y curiosidades sobre la escritura y las tecnologías.
Búsquedas avanzadas
por: Gino Naranjo

Ante la cantidad de información que circula por Internet encontrar información pertinente puede ser complejo y en ocasiones consumir mucho tiempo..

El gigante Google acaba de crear una serie de videos sobre ¿cómo hacerlo? y permite encontrar videos con las instrucciones específicas para un sin fin de tareas.

Por ejemplo, en el ámbito académico, un docente puede buscar cómo resolver un problema matemático. Entonces, puede usar la búsqueda por voz o por escrito en el buscador Google, para ver “videos sobre cómo resolver ecuaciones cuadráticas”. Entonces podrá consultar distintos videos en español que explican cómo resolver este tipo de ecuaciones.

O un estudiante puede ingresar su búsqueda: “videos sobre cómo citar según normas apa” y aparecerá la serie con recomendaciones.

Pero también es posible encontrar videos relacionados a la vida cotidiana como por ejemplo una receta de un plato especial o la instalación de una repisa. Para el primer caso deberemos ingresar, por ejemplo: “videos sobre cómo preparar sushi” y en el segundo caso debería ser: “videos sobre cómo colocar una estantería”.

En fin las aplicaciones pueden ser de lo más variadas y la Internet le ayudará a hacerlas.

Referencias

Blanco, R. (2014). Hagan más con Google: Encuentren videos sobre cómo hacer algo de forma rápida

Recuperado el 7 de junio de 2014 de feedproxy.google.com/~r/blogspot/unqgn/~3/PGLJyNWOU90/hagan-mas-con-google-encuentren-videos-sobre-como-hacer-algo-de-forma-rapida.html?utm_source=feedburner&utm_medium=email

Blog: https://blogs.udla.edu.ec/unticenlalengua/ Contacto: vpenafiel@udla.edu.ec, dchauvin@udla.edu.ec, g.naranjo@udlanet.ec

Tic 133: Citación con APA fuentes con el mismo apellido / Español e Internet

 

Número 133 2 junio 2014
 Citación con APA

fuentes con el mismo apellido
por: Verónica Peñafiel

A partir del día de hoy, el primer lunes de cada mes estaremos entregando un tic sobre normas de citación en estilo APA (3a. ed. en español, 6a. en inglés).

En un escrito académico es posible encontrar fuentes de diferentes autores que tengan el mismo apellido. En estos casos, se sugiere poner en la cita dentro del texto la inicial de cada uno de ellos. En el siguiente fragmento se ejemplifica lo dicho:
La  enseñanza de la lectura no puede ser inocente, viene con dificultades y responsabilidades que muchas veces no son asumidas (Bloom B., 1973, p. 5). Esta idea se contrapone a otras posiciones en las que se plantea que la lectura es “una disciplina implícita; en última instancia no hay más método que el propio, cuando uno mismo se ha moldeado a fondo” (Bloom, H., 2000, p. 5).

Referencias

Bloom, H. (2000). Cómo leer y por qué.  Barcelona: Anagrama.

Bloom, B. (1973). La Inocencia en Educación : La educación a través de 25 años de Investigación. Santiago de Chile: Ministerio de Educación. Centro de Perfeccionamiento, Experimentación e Investigaciones Pedagógicas (CPEIP).

El manual recalca que “las iniciales ayudan al lector a evitar la confusión y a localizar la entrada en la referencia” (American Psychological Association, [APA],  2010, p.176).

Referencias
American Psychological Association. (2010). Manual de publicaciones de la American Psychological Association. (3a. ed.). México, D.F., México: Manual Moderno.
Un boletín para despejar dudas sobre escritura y tecnología.
Enlaces:
Real Academia Española

Español urgente

Blog Google

Usos cuenta Udlanet

Cada día lunes recibirá en su correo sugerencias y curiosidades sobre la escritura y las tecnologías.
Español e Internet
por: Gino naranjo

En este número me inmiscuyo un poco en la sección de Diego para tratar algunos términos que se emplean, inadecuadamente, en el mundo de la Internet y sus diferentes recursos.

Si bien es cierto el idioma inglés tiene mucha difusión y es en esta lengua que se nombraron muchas de las nuevas tecnologías, la lengua española sí dispone de palabras para nombrarlas. A continuación diez recomendaciones realizadas originalmente por Fundeu (Fundación del español urgente).

1. Cloud computing, en español, se denomina computación en la nube.

2. Hacer clic, clicar y cliquear son tres formas adecuadas para indicar la presión o golpe que se hace con el ratón del computador, en lugar de la voz inglesa click.

3. Blog, bloguero y bloguear son términos adecuados en español.

4. Se recomienda usar artículo o entrada en lugar del anglicismo post. En cuanto al verbo (a veces visto como postear), se prefieren las expresiones publicar una entrada o un artículo.

5. Link tiene traducción: enlace o vínculo.

6. El plural de web es webs.

7. Inicio de sesión es la alternativa recomendable en español a los términos ingleses login, logon y sign in.

8. La palabra inglesa password tiene como equivalente en español contraseña.

9. El término wifi es válido y puede ser masculino o femenino: el wifi o la wifi.

10. Online puede traducirse por conectado, digital, electrónico, en internet o en línea.

Referencias
Fundeu. (2014). Internet: claves de redacción. Recuperado el 30 de mayo de 2014 de http://www.fundeu.es/recomendacion/internet-diez-terminos-relacionados-1315/
Blog: https://blogs.udla.edu.ec/unticenlalengua/ Contacto: vpenafiel@udla.edu.ec, dchauvin@udla.edu.ec, g.naranjo@udlanet.ec